This page lists the changes made from individual chapter releases, when they were first published in Young Ace, to their tankōbon format.
Appearance Changes[]
Chapter | Tankōbon | Difference |
---|---|---|
Chapter 39 | The panel of the orphanage director was changed from a symbolic representation to an actual flashback of the event. | |
Chapter 82 | The appearance of the person speaking was changed. | |
The appearance of the person was changed. | ||
The person shocked by Fukuchi's appearance was changed. | ||
The additional person was ommitted and the shade of the suit was darker. | ||
The person's appearance was changed. |
Text/Dialogue Changes[]
Chapter | Tankōbon | Difference |
---|---|---|
Chapter 80 | (12年だ この12年で年僕は何万件もの事件を解決してきた)→(十二年だ この十二年で僕は何万件もの事件を解決してきた) Translation:"Twelve years. Over the past twelve years. I've solved tens of thousands of cases." | |
Chapter 81 | (国連の代表としてお頼み致します)→(国連の代表としてお頼み申し上げます) Translation:"On behalf of the United Nations, I beseech you..." | |
(おい! このDOGEZAは 誠心と真摯さを伝える伝統的な座法てはなかったのか!?)→ (ど とうしましょう!我々渾身のDOGEZAに全く反応して頂けません!) Final translation:"Wha.. What'll we do now? We kowtowed as best we could, and he didn't even react!" (ええ! その筈….もしや大使館て得た情報に何か不備が…)→(そんなバカな! この一週間ずっと練習してきたのにか?) | ||
(なんと凄まじい 沈黙すら鋼)→(愛する祖国を蔑ろにして国連のて兵になれなど) Final translation:"Asking him to neglect his home nation and join the U.N..." (これが世界に武名輝く英雄・福地桜痴!)→(何という鬼気これが英雄・福地桜痴) | ||
(怒りの言葉が放たれるその気配だけで気絶しそうだ)→(怒りの言葉が放たれるその気配だけで予倒しそうだ) Final translation:"The force behind his ranting can literally knock you out." | ||
Chapter 82 | (《天人五衰》は6日後に「国家を消滅」させる)→(《天人五衰》は六日後に「国家を消滅」させる) Translation: "In six days, the Decay of the Angel will make this country "vanish"." | |
Chapter 84 | (世界や探偵社が 何色の炎で 燃えようと興味は無い)→(世界や探偵社が 何色の炎で 焼かれようと興味は無い) Translation: "The world and the Agency can burn every color of the rainbow. I care not." | |
Chapter 88 | (二週間前)→(数時間前) Translation: "Two weeks ago" → "A few hours ago" | |
Formatting Changes[]
Chapter | Tankōbon | Difference |
---|---|---|
Chapter 79 | The text (倒そう 僕達で) was changed to bold. Translation: "Let's get him. It'll have to be us." | |
Chapter 80 | The text 今更言い逃れですか? 無実の証拠?) was changed to bold. Translation: "It's too late for excuses, isn't it? Or can you prove you're innocent?" | |
Chapter 81 | The text (むう申し訳ない 顔が三つで緑色の巨人が国連大使とは珍しくつい疑ってしまった) was changed to bold. | |
Chapter 84 | Brackets were added at the 天人五衰 (Decay of the Angel) word. | |